stan spraw, sytuacja
SYTUACJA
stan rzeczy, stan spraw
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
I believe it is time that more attention was finally paid to this state of affairs.
Uważam, że nadszedł już czas, żeby wreszcie poświęcić tej sytuacji więcej uwagi.
One factor causing of this state of affairs is ... the common agricultural policy.
Jednym z czynników będących powodem tego stanu jest także...Wspólna Polityka Rolna.
There is actually a high risk of this state of affairs being repeated this time round.
Występuje obecnie realne wysokie ryzyko powtórzenia się znowu takiej sytuacji.
This is a division that persists today and a state of affairs which suits Britain.
Ten podział trwa do dziś, a taki stan rzeczy odpowiada Wielkiej Brytanii.
We had a similar state of affairs yesterday with regard to emissions trading.
Z podobnym stanem rzeczy mieliśmy do czynienia wczoraj, kiedy chodziło o handel emisjami.
We need to act together on this state of affairs.
W takiej sytuacji musimy wspólnie podjąć działania.
I still believe that the reason for this state of affairs is to be found in the information policy.
A dlaczego nie jest? Ciągle uważam, że winą jest polityka informacyjna.
They do nothing but hide the real state of affairs.
Nie służą one niczemu innemu, niż tylko ukrywaniu prawdziwego stanu rzeczy.
I believe it is time that more attention was finally paid to this state of affairs.
Uważam, że nadszedł już czas, żeby wreszcie poświęcić tej sytuacji więcej uwagi.
The responsibility for this state of affairs should be shared.
Należy wziąć współodpowiedzialność za ten stan rzeczy.
That seems to me to be an unfortunate state of affairs.
Uważam taki stan rzeczy za niefortunny.
In my opinion, this is a very unfortunate state of affairs.
Moim zdaniem to bardzo niezadowalający stan rzeczy.
But all of that is for next year rather than the present state of affairs.
Są to jednak zadania, które mogą zostać wykonane dopiero w przyszłym roku, a nie w obecnych okolicznościach.
I wish to register a protest against such a state of affairs.
Protestuję przeciw takim sytuacjom.
I am not the only one to deplore this state of affairs.
Nie jestem jedynym, który potępia ten stan rzeczy.
Is it a matter of learning to live with this state of affairs?
Czy jest to kwestia przyzwyczajenia się do takiego, a nie innego stanu rzeczy?
The international crisis that is now being felt has helped to exacerbate this state of affairs.
Kryzys międzynarodowy, który jest teraz odczuwalny, dodatkowo pogorszył ten stan rzeczy.
This state of affairs ought not to last, but it always will
Nie powinna potrwać, ale będzie, na zawsze.
We had a similar state of affairs yesterday with regard to emissions trading.
Z podobnym stanem rzeczy mieliśmy do czynienia wczoraj, kiedy chodziło o handel emisjami.
That is precisely the state of affairs right now!
Taki właśnie mamy teraz stan rzeczy!
We cannot discuss this specific issue without taking into account the state of affairs in Yemen.
Nie możemy omawiać tej kwestii w oderwaniu od obecnej sytuacji w Jemenie.
To change this state of affairs, we need an integrated and consistent European migration policy.
Aby ten stan rzeczy zmienić, konieczne jest kompleksowe i spójne podejście do europejskiej polityki migracyjnej.
That is a very reprehensible state of affairs, which I cannot endorse.
To bardzo naganna sytuacja, której nie mogę poprzeć.
I hope that on Thursday, we will at least have the decency to review this state of affairs.
Mam nadzieję, że w czwartek będziemy mieli przynajmniej na tyle przyzwoitości, by przeanalizować ten stan rzeczy.
That is a sad, sad state of affairs, my friend.
To bardzo smutny stan rzeczy, przyjacielu.
The resolution on the table whitewashes this state of affairs, and our group will not support it.
Proponowana rezolucja próbuje zamaskować ten problem, dlatego nasza grupa jej nie poprze.
It is a sorry state of affairs that no one benefits from this, the people least of all.
To przykra sytuacja, która nikomu nie przynosi korzyści, a w najmniejszym stopniu obywatelom.
If these are not offered under the present negotiating mandate, there will be little difference from the state of affairs in February.
Jeśli nie znajdą się w obecnym mandacie negocjacyjnym, to nasza sytuacja będzie się niewiele różnić o tej, którą mieliśmy w lutym.
It is important that the report actually highlights this unsatisfactory state of affairs.
To ważne, że sprawozdanie rzeczywiście podkreśla ten niezadowalający stan rzeczy.
The good news from Africa is that more and more countries are opposing the state of affairs in the country.
Dobre wieści z Afryki są takie, że coraz więcej państw sprzeciwia się temu, co się dzieje w tym kraju.
In my opinion, we must ask the competent Commissioners many questions about this and look at the precise state of affairs.
W mojej ocenie musimy zadać właściwym komisarzom liczne pytania na ten temat i przyjrzeć się dokładnie, jaki jest stan rzeczy.
We cannot permit this state of affairs as Europeans.
Nie możemy, jako Europejczycy, dopuścić do takiego stanu rzeczy.
We would like to receive a statement on the state of affairs in Russia as soon as possible.
Chcielibyśmy jak najszybciej uzyskać oświadczenie na temat sytuacji w Rosji.
We will see what becomes of this state of affairs in the public debates to follow.
Zobaczymy, co z tego wyniknie w publicznych debatach.
It seems to me that this state of affairs is far removed from the situation of 7 August 2008.
Wydaje mi się, że taki stan rzeczy jest bardzo daleki od sytuacji z 7 sierpnia 2008 roku.
Moreover, as the Commissioner said, some of us have had cause to experience this state of affairs at first hand.
Ponadto, jak powiedział pan komisarz, niektórzy z nas mogli namacalnie doświadczyć tego stanu rzeczy.
This is a division that persists today and a state of affairs which suits Britain.
Ten podział trwa do dziś, a taki stan rzeczy odpowiada Wielkiej Brytanii.
When considering this tragedy, however, we should also remember the reason for this state of affairs.
Kiedy myślimy o ich dramacie powinniśmy jednak też pamiętać o przyczynie tego stanu rzeczy.
This state of affairs is neither necessary nor is itinevitable.
Nie jest to ani potrzebne ani nieuniknione.
This current state of affairs is particularly worrying in the context of the developing world.
Obecny stan rzeczy jest szczególnie niepokojący w kontekście krajów rozwijających się.
I would simply like to draw attention to a new state of affairs: terrorism has introduced something into our society that did not previously exist.
Chciałbym jedynie zwrócić uwagę na nowy stan rzeczy: terroryzm wprowadził do życia społecznego coś, co wcześniej nie istniało.
If anything proves the need for legislation in this area, it is this state of affairs.
Jeżeli cokolwiek uzasadnia potrzebę regulacji w tym zakresie, to jest to właśnie ten stan rzeczy.
This is not a healthy state of affairs.
Nie jest to więc sytuacja zdrowa.
This is an extremely serious state of affairs.
W ubiegłym roku negocjacje dauhańskie uległy zerwaniu.
The current state of affairs is as follows.
Aktualny stan rzeczy przedstawia się następująco.
Now, the state of affairs is more shocking.
Teraz stan rzeczy jest jeszcze bardziej szokujący.
In view of this state of affairs, sensible soil protection is especially necessary.
Tym większe znaczenie ma w tej sytuacji racjonalna ochrona gleb.
We would like to see the Commission becoming more proactive in solving this unacceptable state of affairs.
Chcielibyśmy, aby Komisja bardziej aktywnie podeszła do rozwiązania tej niedopuszczalnej sytuacji.
This is a most unsatisfactory state of affairs, and the European Union should look into it.
To sprawa bardzo przykra, tym powinna się zająć Unia Europejska.
We do hope that we will manage to win a positive result because the current state of affairs is frankly shocking.
Mamy nadzieję, że zdołamy osiągnąć pozytywny rezultat, ponieważ obecny stan rzeczy jest - szczerze mówiąc - szokujący.
We must change this state of affairs.
Musimy ten stan rzeczy zmienić.
This state of affairs cannot go on.
Tak dłużej być nie może.
There is actually a high risk of this state of affairs being repeated this time round.
Występuje obecnie realne wysokie ryzyko powtórzenia się znowu takiej sytuacji.
Is it not the case that to defend this state of affairs means an embarrassing humiliation with regard to one's own ideology?
Czy nie jest tak, że opowiadanie się za takim stanem rzeczy oznacza żenujące poniżanie wyznawanej przez siebie ideologii?
But to add to the country's grave state of affairs came the involvement of the so-called Islamic courts.
I tak już ciężką sytuację kraju pogarsza jeszcze pojawienie się tak zwanych sądów islamskich.